Saturday, January 7, 2012

Rilke and the Spaces Between Part II

Sappho an Eranna

Unruh will ich über dich bringen,
schwingen will ich dich, umrankter Stab.
Wie das Sterben will ich dich durchdringen
und dich weitergeben wie das Grab
an das Alles: allen diesen Dingen.

Rilke, Rainer Maria (2011-06-22). 88 Gedichte (German Edition) (Kindle Locations 739-741). Projekt Gutenberg-DE. Kindle Edition. 

SAPPHO TO ERANNA

Unrest I want to deliver to you,
I want to wield you, you entwined staff.
Like death I want to penetrate you
and to hand you down like the grave
to the Everything: all of these things.”

(my translation)

Rilke and the Space Between People

Eranna an Sappho 

O du wilde weite Werferin: 
Wie ein Speer bei andern Dingen 
lag ich bei den Meinen. Dein Erklingen 
warf mich weit. Ich weiß nicht, wo ich bin. 
Mich kann keiner wiederbringen. 

Meine Schwestern denken mich und weben, 
und das Haus ist voll vertrauter Schritte. 
Ich allein bin fern und fortgegeben, 
und ich zittere wie eine Bitte; 
denn die schöne Göttin in der Mitte 
ihrer Mythen glüht und lebt mein Leben.

Rilke, Rainer Maria (2011-06-22). 88 Gedichte (German Edition) (Kindle Locations 588-592). Projekt Gutenberg-DE. Kindle Edition. 


O you wild far hurling woman!
like a spear among other things
I lay among my own. Your resonance

flung me far. I don't know where I am.
No one can bring me back.

My sisters think of me and weave,
and the house is full of trusted footsteps.
I alone am distant and removed,
and i quiver like a plea;
for the beautiful
goddess at the center
of her myths
burns and lives my life.

(my translation)